Skip to content
Inkstone
Sign in

shì
HSK 1freq #4

Meanings

CC-CEDICT

shì
  1. 1.to be (followed by substantives only)
  2. 2.correct; right; true
  3. 3.(respectful acknowledgement of a command) very well
  4. 4.(adverb for emphatic assertion)
shì
  1. 1.variant of 是[shì]

CC-CEDICT · CC BY-SA

Wiktionary

  1. 1.this; this thing
  2. 2.a pronoun that refers to an anteposed object of the verb, usually introduced by the a topicalizer or constrative like 唯 in the form of 唯 …… 是 + V, adding emphasis to the object of the verb. Compare 之 (zhī), which as a pronoun can also refers to the topic as the object, and in earlier forms was also placed before the verb.
  3. 3.to be
  4. 4.indicating that the subject and object are the same.
  5. 5.indicating that the subject has the qualities described by a noun or noun phrase.
  6. 6.indicating a place being occupied by the object, where the place forms the subject.
  7. 7.a particle emphasizing the word following it.
  8. 8.a particle showing agreement. In this meaning, 是 is stressed. truly; indeed.
  9. 9.a particle used in an alternative or a negative question
  10. 10.yes; right
  11. 11.true; correct
  12. 12.a surname
  13. 13.Pronominal prefix

Wiktionary · CC BY-SA

Etymology

“This [an independent pronoun] > this, it [object recapitulation], be right, correct, so > to be, indeed”. The modern copulative sense only emerged by the Eastern Han dynasty (Dobson, 1964; Norman, 1988; Zürcher, 2013), and gradually replaced the archaic 唯 (OC *ɢʷi, “to be”) and the classical copulative construction with 也 (OC *laːlʔ). This was due to the lack of a left-branching copula as archaic 唯 shifted into a contrasting and restricting particle, as well as its frequent use in presentational copulative constructions, often in the form of "A, 是 B 也" ("A, this is B"), which led to it being gradually reinterpreted as the copula instead of 也. Also note the semantic opposition with literary negative copula 非 (OC *pɯl) as in "right" and "wrong", which emerged by the Warring States period from the frequent collocation of the expression "是 X 也, 非 Y 也" (This is X, not Y) (Pulleyblank, 1995) . To understand this development, compare 之 (OC *tjɯ, “him, it, this > possessive”), 其 (OC *kɯ, “he, his, its > dialectal possessive”). Compare French c'est which in colloquial speech often replaces copula est. From Proto-Sino-Tibetan *m-daj ~ m-di (“that; this”). In Chinese, cognate with 寔 (OC *djɯɡ, “this (subject contrastive)”), 實 (OC *ɦliɡ, “this (subject contrastive)”), 之 (OC *tjɯ, “this; him; her; it (oblique)”), 諟 (OC *djeʔ, “to examine, to consider”). In Tibeto-Burman, cognate with Tibetan དེ (de, “that”), Jingpho dai, ndai (“this”), and Burmese ဒီ (di, “this”).

Wiktionary · CC BY-SA

Stroke order

Components

𤴓

Components from cjk-decomp · MIT

Example sentences

Sentences from Tatoeba · CC-BY 2.0 FR

More examples & usage (AI)

Synonyms

Wiktionary · CC BY-SA

Derived terms

Wiktionary · CC BY-SA

Related words